【萬紫千紅】A riot of colour



"A riot of color" (萬紫千紅) is a phrase

 used to describe the beauty of a

 hundred flowers in full bloom.



In his poem "Song of Fallen Flowers,"

 the Song Dynasty scholar Shao Yong (

雍的〈落花吟〉) used these four

 characters to describe a strong wind

 that sent colorful petals flying

 everywhere,

 


blowing the leaves of peach and plum

 trees onto the river surface, creating a

 path.

peach

plum



Later, "a riot of color" came to describe

 the vibrant spectacle of flowers in full

 bloom, particularly in spring.

 


For example, Zhu Xi of the Southern

 Song Dynasty wrote in his poem "Spring

 Day":

 


"When one easily recognizes the face of

 the east wind, the riot of color always

 marks spring."

 



It is also used to describe the richness

 and diversity of things.

 





Q1. flowers  ➊樹  ➋草  ➌花



Q2. east wind  ➊東風  ➋西風  ➌南風



Q3. Spring Day ➊春天  ➋夏天  ➌秋天



Q4. peach ➊桃子  ➋ 李子 ➌ 梅子



Q5. plum trees 李子 ➊ 花 ➋ 草 ➌ 樹




「萬紫千紅」是形容百花齊放的美景。

 


宋代文人邵雍的〈落花吟〉一詩中,用這四

個字形容狂風時,五顏六色的花瓣四處紛

飛,桃樹與李樹的葉子都被吹到河面上,鋪

成一條路。

 


後來「萬紫千紅」就被用來形容百花盛開,

色彩絢麗的景象,特別是用來形容春天的景

色,

 


例如南宋朱熹的〈春日〉詩:「等閑識得東風面,萬紫千紅總是春。」

 


亦用於比喻事物豐富而多采多姿

 

 



留言

這個網誌中的熱門文章

【國小英語句型40句】

【Monkey King】中英對照

Monkey King