【可數不可數,單複數英文差很多】
【可數不可數,單複數英文意思竟然差很多】
作者:史嘉琳(台大外文系教授)
有些單字永遠是不可數的,比如trash;
有些單字永遠是複數型,比如scissors。
有次聽人說:“We ate lots of corns
at the barbecue yesterday.” 難道真的有人愛吃…..腳上長的雞眼嗎?
曾有一位相當優秀的大一學生在發言中說:「……像 -ed, -s 詞尾這些小細節……」。筆者聽到後愣住了,接著問她,「你怎麼會認為英文的詞尾是『小細節』呢?」
學生回答說, 「當然只是小細節,這些有跟沒有,意思一樣看得懂啊。」
這應該是一般的英語教學和常出的考題,不知不覺產生出來的普遍卻錯誤的印象。
實際上,英語的時態、性別、人稱、單複數等,沒有一個是「小細節」,就好像中文沒有任何一個字的聲調是「小細節」一樣。
這些文法規範,個個都是英語母語者極度在乎,並仰賴來準確了解對方要說的完整意思。
本篇裡,我們來特別針對「單複數」和「可數vs. 不可數」的概念來做講析,
本篇的重點放在如何訓練自己能把每一個英文名詞正確的單複數、可數和不可數形式,即時、自動講出來。
英文裡要辨認出「可數」和「不可數」名詞,通常不太難,看到名詞前加了不定冠詞 “a”/“an”,或名詞帶有複數詞尾 -s, 就是「可數名詞」,這兩個文法標記都沒有時,通常是「不可數名詞」,例如:
a. I need a room! = 我需要一間房間。(可數)
b. I need some rooms! = 我需要幾間房間。(可數)
I
need room! = 我需要多點空間!(不可數)
從這些例子看得出,同一個名詞當可數名詞,跟當不可數名詞,意思常常完全不同,例如「房間」vs. 「空間」。
(1) We ate lots of
Ⓐcornes Ⓑcorn.
(2)There are some
Ⓐtrash Ⓑtrashes.
(3) I need a pair of
Ⓐscissors Ⓑscissor.
(4) I need a room!
=我需要一間
Ⓐ車庫Ⓑ空間Ⓒ房間。
留言
張貼留言